金融行业标准网
中文出版物夹用英文的编辑规范中华人民共和国新闻出版行业标准 Rules for editing Chinese publications interpolated with EnglishCY/T 154—2017 ICS 01.140.40 A 19 备案号:58603-2017 中华人民共和国国家新闻出版广电总局  发 布 2017-04-17 发布 2017-04-17 实施 CY/T 154—2017I 前 言………………………………………………………………………………………………………… Ⅱ 1 范围 ………………………………………………………………………………………………………… 1 2 规范性引用文件 …………………………………………………………………………………………… 1 3 术语和定义 ………………………………………………………………………………………………… 1 4 总则 ………………………………………………………………………………………………………… 2 5 主要标点符号的用法 ……………………………………………………………………………………… 2 6 人名缩略翻译的处理 ……………………………………………………………………………………… 5 7 字母大小写用法 …………………………………………………………………………………………… 5 8 空格的规则 ………………………………………………………………………………………………… 6 9 转行的规则 ………………………………………………………………………………………………… 6 10 英文书刊名的标示方法…………………………………………………………………………………… 6 11 字体与字号的用法………………………………………………………………………………………… 7 12 数字与量和单位符号的用法……………………………………………………………………………… 7 参考文献………………………………………………………………………………………………………… 8目 次 CY/T 154—2017 Ⅱ本标准按照 GB/T 1.1—2009 给出的规则起草。 本标准提出夹用英文的中文出版物的编辑规则。 本标准由全国新闻出版标准化技术委员会(SAC/TC527)提出并归口。 本标准起草单位:浙江大学、北京善庐汉字对称码应用技术开发有限公司、高等教育出版社、广 西期刊传媒集团、世界知识出版社《英语沙龙》杂志社、中国新闻出版研究院。 本标准主要起草人:陆建平、简庆闽、王子善、贾巍巍、沈伟东、郭磊、白震坤、李旗、黄春兰。前  言 CY/T 154—20171 1 范围 本标准规定了夹用英文的中文横排右行出版物的主要标点符号的用法、人名翻译缩略处理、字母 大小写用法、空格的规则、转行的规则、英文书刊名的标示方法、字体与字号的用法以及数字与量和 单位符号的用法等,并对前述各类用法、规则和标示方法举例说明。 本标准适用于夹用英文的中文出版物。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本 文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 本标准所规范的数字和符号主要指在中文出版物夹用英文的环境下所涉及的阿拉伯数字和常用的 西文符号的用法。 GB 3101—1993 有关量、单位和符号的一般原则。 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。 3.1  文本 text单句或表达连贯语意的系列语句组合。 3.2  夹用 interpolate于某一语言的文本中添加或插入其他语言的符号或词语。 3.3  单词 word能独立运用的英文语言最小单位。 3.4  词组 phrase由两个或两个以上的汉字或英文单词按一定的语法规则组成的表达一定意义的语言单位。 3.5  分句 clause构成复句的内有独立语法关系的小句。 注:改写 GB/T 15834-2011,定义 2.4。 3.6  句子 sentence 前后有较大停顿、按语法关系构成并带有一定的语气和语调、表达相对完整意义的语言单位。 注:改写 GB/T 15834-2011,定义 2.2。中文出版物夹用英文的编辑规范 CY/T 154—20172 3.7  语段 expression 指语言片段,是对各种语言单位不做特别区分时的统称。 注:改写 GB/T 15834-2011,定义 2.5。 3.8  段落 paragraph由一个或多个句子构成的、以内容为依据的语言单位组合。 4 总则 4.1 夹用英文的中文出版物编辑时,应以中文编辑要件为主,以英文编辑要件为辅。 4.2 夹用英文的中文出版物整体的编辑方式应体现中文的特点,对夹于中文内的英文内容内部,应采   用英文的编辑方式。 5 主要标点符号的用法 5.1 句号 5.1.1 形式 中文句号通常为“。”,为全角字符;英文句号为“.”,为半角字符。 5.1.2 基本用法 5.1.2.1 中文陈述句内夹用英文单词或词组,该句子应以中文句号结尾。 示例 1:medium 的复数形式不一定是 media。 示例 2:这一行里的 turned out 和上一行里的 turned out 意思不同。 5.1.2.2  中文陈述句内夹用英文句子,该句子应用中文句号结尾。夹用的英文句子用中文引号标示, 英文句子内部用英文标点符号。 示例 1:信中那句“It depends.”显得模棱两可。 示例 2:英文演讲的主旨是“Love is beautiful. ”。 示例 3:她当时的原话是“Are you serious?”。 5.2 问号 5.2.1 形式 中文问号的形式为“? ”,为全角字符;英文问号的形式为“?”,为半角字符。 5.2.2 基本用法5.2.2.1 中文疑问句中夹用英文单词或词组,句末以中文问号结尾。 示例:due to 和 because 意思一样吗? 5.2.2.2 中文陈述句中夹用英文疑问句,该句应以中文句号结尾。夹用的英文疑问句用中文引号标示,英文疑问句末尾使用英文问号。 示例:“Why shall I follow you? ”是他提出的第一个问题。 5.2.2.3 中文疑问句中夹用英文疑问句,该句应以中文问号结尾。夹用的英文疑问句用中文引号标示,英文疑问句末尾使用英文问号。 示例 1:作者为什么突然问“Does money really talk? ”? 5.2.2.4 英文标题或英文引文中的问号应保留。 示例 1:今天晚报的头条是不是“Pension Stops Growing?”? 示例 2:文章最后那句“Do we still have to wait? ”颇有力度。

.pdf文档 CY-T 154-2017 中文出版物夹用英文的编辑规范

文档预览
中文文档 16 页 50 下载 1000 浏览 0 评论 309 收藏 3.0分
温馨提示:本文档共16页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
CY-T 154-2017 中文出版物夹用英文的编辑规范 第 1 页 CY-T 154-2017 中文出版物夹用英文的编辑规范 第 2 页 CY-T 154-2017 中文出版物夹用英文的编辑规范 第 3 页
下载文档到电脑,方便使用
本文档由 人生无常 于 2025-08-02 11:46:27上传分享
友情链接
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们微信(点击查看客服),我们将及时删除相关资源。